אסטרולוגיה היא הכלי שיפתח את הדלתות כדי לגלות מי אנחנו ומה הצדדים החבויים והפוטנציאל שאנו לא ממשים ,כמו כן אסטרולוגיה מתימיד

שימשה כלי לחיזוי וחושפת את הזמנים הכי טובים כדי להוציא החלטות לפועל

להצליח בבחירה הכי נכונה

?אתה צריך תשובות


? אהבה ? עבודה? כסף? יעוץ תעסוקתי? זוגיות?


השקעות? משפחה?ילדים

כל מה שעליך לעשות הוא להתקשר ולקבוע פגישה טלפונית

ופוטנציאל העתיד יתגלה בפניך



י

martedì 3 marzo 2026

Assistenza linguistica per acquirenti israeliani in Italia: traduzioni ebraico–italiano-ebraico per compravendite immobiliari


Se stai acquistando un immobile in Italia dall’estero, la chiarezza dei documenti è fondamentale. Sono Giordana Di Castro, traduttrice e interprete ebraico–italiano-ebraico iscritta all’Ufficio Periti di Roma per la lingua ebraica, e offro un servizio professionale di traduzione e assistenza linguistica dedicato agli acquirenti israeliani che comprano casa in Italia.

Cosa offro
- Traduzione tecnica e giurata (asseverazione) dei contratti di compravendita, negoziazione preliminare (compromesso), visure e altri documenti notarili.  
- Interpretariato in presenza dal notaio o in remoto via Zoom/telefono per garantire che ogni clausola sia compresa prima della firma.  
- Verifica terminologica specifica per la normativa italiana in materia immobiliare e supporto nella comunicazione con agenti, avvocati e notai.  

- Preventivo gratuito, consegna nei tempi concordati e riservatezza professionale.

Perché scegliere un perito iscritto
L’iscrizione all’Ufficio Periti  per la lingua ebraica attesta competenza e affidabilità professionale. Conoscendo la terminologia giuridica e notarile in entrambe le lingue, posso evitare interpretazioni errate che potrebbero portare a rischi o incomprensioni contrattuali. Non svolgo consulenza legale: collaboro con notai e avvocati per assicurarne il corretto inquadramento tecnico-legale.

Come lavoro
1. Ricevo il documento in originale (PDF o cartaceo) e fornisco un preventivo dettagliato.  
2. Traduco restituendo una versione fedele del testo con note esplicative dove necessario.  
3. Se richiesto, procedo all’asseverazione della traduzione per uso ufficiale e accompagno il cliente dal notaio in presenza o collegandomi da remoto.  
4. Disponibile per interpretariato  e assistenza linguistica, revisioni finali prima e durante la  firma.

Contattami
Per informazioni o per richiedere un preventivo gratuito, scrivi a giordanadic@gmail.com o invia un messaggio WhatsApp al 3343712993.  Offro disponibilità flessibile per appuntamenti online in tutta Italia e in presenza nelle provincia di Roma , Viterbo , Rieti e Terni 

#Traduttrice #ebraico–italiano per #compravendite #immobiliari | Iscritta Ufficio Periti  #TraduttoreEbraico #AcquistoCasaItalia #TraduzioniNotarili #AssistenzaLinguistica



domenica 1 febbraio 2026

ליווי בשפה העברית בכריתת וחתימה על הסכם מכר של נכס באיטליה


---

**אם אתם רוכשים נכס באיטליה מחו״ל – בהירות המסמכים היא חיונית.**  
שמי ג׳ורדנה די קאסטרו, מתרגמת ומתורגמנית עברית–איטלקית–עברית, רשומה במשרד המומחים (Ufficio Periti) של רומא עבור השפה העברית. אני מציעה שירות מקצועי של תרגום וסיוע לשוני המיועד לרוכשים מישראל שרוכשים בית באיטליה.  

**מה אני מציעה**  
- תרגום טכני ומאושר (עם הצהרת מתרגם – Asseverazione) לחוזי מכר, הסכם מקדים (Compromesso), נסחי טאבו ומסמכים נוטריוניים נוספים.  
- תרגום סימולטני/עוקב אצל נוטריון באופן פרונטלי או מרחוק בזום/טלפון – להבטיח שכל סעיף מובן לפני החתימה.  
- בדיקת מונחים בהתאם לדין האיטלקי בתחום הנדל״ן ותמיכה בתקשורת מול סוכנים, עורכי דין ונוטריונים.  

- הצעת מחיר חינם, אספקה במועד שסוכם ושמירה על סודיות מקצועית.  

**למה לבחור במומחה רשום**  
הרישום ב־Ufficio Periti עבור השפה העברית מעיד על מקצועיות ואמינות. בהיכרותי עם המינוחים המשפטיים והנוטריוניים בשתי השפות, אני יכולה למנוע טעויות פרשנות העלולות לגרום לסיכונים או אי הבנות בחוזה. אינני מעניקה ייעוץ משפטי – אני עובדת בשיתוף פעולה עם נוטריונים ועורכי דין כדי להבטיח את ההקשר המשפטי והטכני המדויק ביותר.  

**כיצד אני עובדת**  
1. מקבלת את המסמך המקורי (PDF או מודפס) ומעבירה הצעת מחיר מפורטת.  
2. מתרגמת ומחזירה גרסה נאמנה למקור עם הערות הסבר במידת הצורך.  
3. במידה ונדרש – מבצעת אישור נוטריוני (Asseverazione) של התרגום לשימוש רשמי, ומלווה את הלקוח לנוטריון פרונטלית או מרחוק.  
4. זמינה לשירותי תרגום בעל פה, סיוע לשוני ובדיקות סופיות לפני ובמהלך החתימה.  

**צרו קשר**  
למידע נוסף או לקבלת הצעת מחיר חינם – כתבו ל־giordanadic@gmail.com או שלחו הודעת WhatsApp למספר 3343712993.  
זמינות גמישה לפגישות אונליין בכל רחבי איטליה ובאופן פרונטלי במחוזות רומא, ויטרבו, רייטי וטרנטה.  



---


lunedì 27 ottobre 2025

קורות חיים - curriculum vitae



---
 **קורות חיים – ג’ורדנה די קאסטארו**

**פרטים אישיים**  
שם: ג’ורדנה די קסטארו  
תאריך לידה: 18.12.1961, רומא, איטליה  
עלייה לישראל: 21.08.1981 – מגורים עד 12.02.2009  
מגורים כיום: תל אביב, ישראל  
שפות: איטלקית, עברית, אנגלית, ספרדית  

**השכלה ולימודים**  
- בית ספר יסודי וחטיבת ביניים – בית הספר היהודי ברומא  
- תיכון מדעי “ג’אן באטיסטה ויקו”  
- מכון מגיסטרלה, ויה ליוונזה  
- סמינר להכשרת מורים – "דיויד ילין", ירושלים (שנת הכנה לאוניברסיטה העברית), 1981  
- האוניברסיטה העברית בירושלים – B.A. בסוציולוגיה, מדע המדינה ויחסים בינלאומיים, 1983-1986  
- מכללה למנהל, תל אביב – שיווק ויחסי ציבור, 1990-1993  
- מכללה לביטוח, תל אביב – קורס לייעוץ ביטוחי ופיננסי  
- מכללה למנהל – קורס עיצוב פנים  
- האוניברסיטה הפתוחה ואוניברסיטת תל אביב – קורסי משפט וכלכלה, תואר במדעי החברה והרוח  
- לימודי עיצוב פנים – קורסים וסטאז' בערים ניו יורק, מילאנו, לונדון וברצלונה, 2002–2005  
- קורס הכשרת מאמנים, תל אביב, 2008  
תואר טכני בעצוב פנים 2005 Ied 
רומא / ברצלונה 
תואר B.A. מדעי החברה והרוח בעברית , אוניברסיטה הפתוחה 2022 

**ניסיון תעסוקתי**  

**בישראל:**  
- 1979 – עבודה בקיבוץ אילון, הגליל המערבי  
- 1982-1985 – ייבוא בגדים מאיטליה וניהול חנות ברמת השרון  
- 1988 – קידום קמפיין בחירות עבור זאכי הנגבי  
- 1989-1992 – יועצת יחסי ציבור בפריימריז הליכוד (לימור לבנת, משה קצב)  
- 1990-1995 – מתרגמת סימולטנית משלחות כלכליות איטלקיות בישראל  
- 1995-2002 – מייסדת חברת Dinamic Man Ltd – גיוס בתחום הבנייה הבינלאומית וניהול קשרים עם חברות זרות  
- 2000-2005 – יועצת לשוק הבינלאומי בחברת Barkan Segal לייבוא יין; ארגון סמינרים ונסיעות טעימות באיטליה  
- 2003-2009 – יועצת לשונית לחברות ישראליות ואיטלקיות  
- 2009-2012 – מתרגמת מוסמכת בשגרירות ישראל ברומא  
- 2012-2018 – מתרגמת בשגרירות איטליה בתל אביב  
- משנת 2012 – מתרגמת ועורכת לשונית לפרויקטים עבור חברות ולקוחות פרטיים  

**באיטליה:**  
- משנת 2009 – מתרגמת ופרשנית בשפה העברית והאיטלקית עבור משלחות וארגונים  
- מתרגמת פרילנס עבור הקונסוליה של ישראל ברומא – מסמכים משפטיים, עסקיים, פיננסיים ואחרים  
- ליווי ותרגום בעסקאות בין חברות מישראל ואיטליה  
- מומחית תרגום משפטי מטעם בית המשפט ברומא  
- שיתופי פעולה עם סוכנויות תרגום וארגונים ציבוריים בארץ ובחו"ל  
- תרגום טכני, משפטי, מסחרי, פיננסי, פרסומי, רפואי ואתרי אינטרנט  

**2022 – עד היום:**  
מתרגמת ומלווה לקוחות ישראלים בחברת **Nadlanitaly** – ליווי מלא לישראלים ברכישת נדל"ן באיטליה: תרגום מסמכים וחוזים, פגישות עם מתווכים, עורכי דין ונציגים מקומיים, הכוונה והתמצאות בשוק הנדל"ן האיטלקי.

** תחום אמנות:**  
- 2007 – תערוכת צילום "קצב הפלמנקו", אוניברסיטת תל אביב  
- 2008 – תערוכת צילום "הצבעים הרוקדים", גלריה לוקסארדו, רומא  
- 2009 – סנט טרופז – תערוכת צילום  

---

## **Curriculum Vitae – Giordana Di Castro**

**Dati personali**  
Nome: Giordana Di Castro  
Data di nascita: 18.12.1961 – Roma, Italia  
Immigrazione in Israele: 21.08.1981 – fino al 12.02.2009  
Residenza attuale: Tel Aviv, Israele  
Lingue: Italiano, Ebraico, Inglese, Spagnolo  

**Formazione**  
- Scuola elementare e media israelitica di Roma  
- Liceo Scientifico “Gian Battista Vico”  
- Istituto Magistrale di via Livenza  
- Seminario per insegnanti “David Yellin”, Gerusalemme – anno integrativo per l’ammissione all’Università Ebraica, 1981  
- Università Ebraica di Gerusalemme – B.A. in Sociologia, Scienze Politiche, Relazioni Internazionali (1983–1986)  
- Michlalà Le-minhal di Tel Aviv – Marketing e Pubbliche Relazioni (1990–1993)  
- Michlalà Le Bituach di Tel Aviv – Corso per consulenti assicurativi e finanziari  
- Michlala Le Minhal – Corso di Interior Design  
- Open University e Università di Tel Aviv – Corsi di diritto ed economia – laurea in scienze sociali e umane  
- Corsi e stage privati di Interior Design a New York, Milano, Londra e Barcellona (2002–2005)  
- Corso di formazione Coaching – Tel Aviv, 2008 
Laurea Tecnica presso lo Ied Roma/Barcellona In architettura d'Interni 2005 
Laurea in scienze sociologiche ed umane , open University di Tel Aviv , 2022 

**Esperienza lavorativa**  

**In Israele:**  
- 1979 – Kibbutz Eylon, Galilea Occidentale  
- 1982-1985 – Importazione di abbigliamento dall’Italia e gestione di punto vendita a Ramat Hasharon  
- 1988 – Promozione campagna elettorale per Zachi Hanegbi  
- 1989-1992 – PR assistant – primarie Likud (Limor Livnat, Moshe Katsav)  
- 1990-1995 – Traduttrice simultanea per delegazioni economiche italiane in Israele  
- 1995-2002 – Fondatrice Dinamic Man Ltd – reclutamento nel settore edile internazionale e gestione contatti esteri  
- 2000-2005 – Consulente mercato estero per Barkan Segal – importazione vini e organizzazione viaggi di degustazione in Italia  
- 2003-2009 – Consulente linguistica per aziende italiane e israeliane  
- 2009-2012 – Traduttrice certificata presso l’Ambasciata di Israele a Roma  
- 2012-2018 – Traduttrice di riferimento per l’Ambasciata Italiana a Tel Aviv  
- Dal 2012 – Traduttrice e interprete freelance per aziende e privati  

**In Italia:**  
- Dal 2009 – Traduttrice e interprete per delegazioni ed enti (ebraico–italiano, italiano–ebraico)  
- Traduttrice freelance per il Consolato di Israele a Roma – documenti legali, commerciali, finanziari e altro  
- Accompagnamento in trattative d’affari tra Italia e Israele – traduzione immediata e gestione corrispondenza bilingue  
- Consulente tecnico d’ufficio (CTU) presso il Tribunale di Roma  
- Collaborazione con agenzie di traduzione nazionali e internazionali  
- Traduzioni tecniche, legali, commerciali, finanziarie, pubblicitarie, mediche, siti web, ecc.  

**Dal 2022 – presente:**  
Traduttrice e accompagnatrice per clienti israeliani presso **Nadlanitaly** – assistenza completa per l’acquisto di immobili in Italia: traduzione di contratti, partecipazione a incontri con mediatori, avvocati e rappresentanti locali, orientamento sul mercato immobiliare italiano.  

**Arte:**  
- 2007 – Mostra fotografica “Il ritmo del Flamenco”, Università di Tel Aviv  
- 2008 – Mostra fotografica “I colori danzanti”, Galleria Luxardo, Roma  
- 2009 – Saint Tropez – Mostra fotografica  

---